Below is a list of faculty that are active in the department, and available to students with course specific questions. If you need administrative support, we encourage you to refer your questions to one of the following;

  • The Chair of the department (see below) can address detailed program questions, including program requirements, planning and selection, research opportunities, graduate studies, and more.
  • The Academic advisor, if available, can offer support including course registration and course load, important dates, academic policies and more.
  • The Academic Deans serve as the academic and administrative anchors to the professors within their Faculties or Schools as well as the students.

Faculty of the Études françaises et québécoises Department:

Dr. Sarah Theberge

Dr. Sarah Théberge

Assistant Professor – Department Chairperson

Education:

  • Education Bachelor of Arts (Major Spanish, Minor French), Bishop’s University, 1999.
  • Certificate in translation, Université de Sherbrooke, 2002.
  • Master’s Degree in Comparative Canadian Literature, Université de Sherbrooke, 2009.
  • Graduate Diploma in Translation, School of Continuing Studies, McGill University, 2018.
  • Ph.D., Comparative Canadian Literature (literary translation), Université de Sherbrooke, 2019.
Dr. Théberge’s Teaching & Research

Teaching:

  • Translation Studies
  • Literary Translation
  • General Translation
  • Quebec Literature
  • French as a Second Language
  • French as a Foreign Language

Research:

  • Methodology in translation
  • Decolonial translation
  • Feminist translation
Dr. Théberge’s Publications

« Une approche linguistique vers l’égalité des genres / sexes grâce à la traduction féministe et l’exercice de réécriture : « Le désert mauve » de Nicole Brossard », ScriptUM, no 1, Université de Montréal, 2015. (http://scriptum.vocum.ca/index.php/scriptum/article/view/33)

« Traduction et transculturation dans les nouvelles traduites par Hugh Hazelton », In Michelle Ariss & Simon Gilbert (Eds), Perspectives sub/liminales, Sub/liminal Perspectives, conference proceedings of the 6th and 7th Comparative Canadian Literature Graduate Student Conference, Université de Sherbrooke, March 2006, Éditions Topadahill, 2009, pp. 71-78

Traduction française de récits autochtones du Canada comportant des mots empruntés aux langues indigènes, Master’s thesis (M.A.), Université de Sherbrooke, 2009, 111 pages. (https://www.usherbrooke.ca/grelq/theses-et-memoires/memoires-de-maitrise/memoire-sarah-theberge/)

Published Translations

JOHNSTON, Basil. « La Quête de la vision / Waussaeyaubindumowin », French translation of « The Vision Quest/Waussaeyaubindumowin », Traduction française de récits autochtones du Canada comportant des mots empruntés aux langues indigènes, Master’s thesis (M.A.), Université de Sherbrooke, 2009, pp. 74-92.

MARACLE, Brian. « Les Premiers Mots », French translation of « The First Words », Traduction française de récits autochtones du Canada comportant des mots empruntés aux langues indigènes, Master’s thesis (M.A.), Université de Sherbrooke, 2009, pp. 46-63.

MILAGROS Esquivel, Rocío ESQUIVEL and Luis GONZÁLEZ POLAR. « L’Atelier l’autre miroir : Une recherche-action participative utilisant l’éducation aux arts pour la reconnaissance individuelle et communautaire des jeunes Amazoniens de la Ville d’Iquitos », In Yves Lenoir, Alessandra Froelich et Victor Zúñiga (Eds), La reconnaissance à l’école : Perspectives internationales, chapter 8, Presses de l’Université Laval, 2016, pp. 269-292.

ROJAS DE LA PUENTE, Edward Enrique. « La capacité de résilience et ontogéniagogie des indigènes de l’Amazonie Chachapoyas devant le déni de reconnaissance de la société occidentale péruvienne », In Yves Lenoir, Alessandra Froelich et Victor Zúñiga (Eds), La reconnaissance à l’école : Perspectives internationales, chapter 9, Presses de l’Université Laval, 2016, pp. 293-307.

TUU’LUQ, Marion. « Une histoire de froid et de famine », French translation of « A Story of Starvation », Traduction française de récits autochtones du Canada comportant des mots empruntés aux langues indigènes, Master’s thesis (M.A.), Université de Sherbrooke, 2009, pp. 93-106.

WOLFE, Alexander. « La Dernière Danse de l’herbe », French translation of « The Last Grass Dance », Traduction française de récits autochtones du Canada comportant des mots empruntés aux langues indigènes, Master’s thesis (M.A.), Université de Sherbrooke, 2009, pp. 64-73.

Literary translation in progress:

SELLARS, Bev (2013). They Called Me Number One, Talonbooks, Vancouver, 227 pages.

Conference Presentations

« La traduction de l’autobiographie féminine autochtone : vers une méthodologie d’interventions conscientes », Colloque du 60e anniversaire de la fondation de l’École supérieure d’interprètes et de traducteurs (ESIT), Sorbonne Nouvelle – Paris 3, October 27th, 2017.

« Le genre des êtres et des textes en traduction », La traduction de l’autobiographie féminine autochtone : politisation de la voix privée rendue publique, McGill University, April 27-28, 2017. 

« Traduire l’autobiographie autochtone au féminin : esquisse d’une méthodologie décoloniale et féministe », Colloque mondial de traductologie, Université Paris-Nanterre, April 10-14, 2017.

« Voix / Voies émancipatrices : les récits autobiographiques amérindiens médiatisés à l’épreuve de la traduction », Maladies of the Soul, Emotion, Affect: Indigenous, Canadian, and Québécois Writings in the Crossfire of a New Turn, organized by the Canadian Literature Centre at the University of Alberta and the Centre for the Canadian Studies at the University of Innsbruck, Banff Centre for Arts and Creativity, September 22-25, 2016.

« Voies / Voix émancipatrices : les récits autobiographiques amérindiens médiatisés à l’épreuve de la traduction », Rethinking Comparative Canadian Literature: Indigenous Methodologies and Other Contemporary Approaches, 14th Comparative Canadian Literature Graduate Student Conference, Université de Sherbrooke, Spring 2016.

« La traduction littéraire du genre autobiographique issu de la littérature amérindienne féminine : une relation émancipatrice et « égalitaire » entre l’auteure et le traducteur ou la traductrice », La traduction littéraire et le Canada, 28th Annual Conference of the Canadian Association for Translation Studies, Université d’Ottawa, June 1-2-3, 2015. 

« Une approche linguistique vers l’égalité des genres / sexes grâce à la traduction féministe et l’exercice de réécriture : « Le désert mauve » de Nicole Brossard »,  VocUM Colloque multidisciplinaire en traduction, linguistique, littératures et langues modernes, Université de Montréal, November 20th, 2014.

« Estudio de la heteroglosia en « The First Words » de Brian Maracle y otros cuentos amerindios del Canadá inglés y de sus traducciones francesas », XI Congreso Internacional de Traducción San Jerónimo 2007, Organización mexicana de traductores, Guadalajara, Mexico, November 2007.

« Hétéroglossie dans les nouvelles amérindiennes du Canada anglais », 8th Comparative Canadian Literature Graduate Student Conference, Université de Sherbrooke, Spring 2007.

« Traduction et transculturation dans les nouvelles traduites par Hugh Hazelton », 7th Comparative Canadian Literature Graduate Student Conference, Université de Sherbrooke, Spring 2006.

Ms. Sarah Bertrand-Savard

Ms. Sarah Bertrand-Savard

Contract Faculty

Sarah Bertrand-Savard détient une formation universitaire en études littéraires et culturelles et enseigne depuis plus de 10 ans le français langue maternelle et le français langue seconde ou étrangère. Elle est chargée de cours à l’Université Bishop’s, à l’Université de Sherbrooke et elle enseigne aussi au Collège Champlain, en Estrie. Bien qu’elle enseigne la grammaire et la rédaction (elle a d’ailleurs publié en 2013 un manuel de français langue seconde ou étrangère de niveau intermédiaire intégrant grammaire nouvelle et culture québécoise), son expertise et son champ d’intérêt portent avant tout sur l’enseignement de la littérature, des arts et de la culture auprès des adolescent.es et des jeunes adultes. Artiste en arts visuels, autrice et organisatrice d’évènements culturels, Sarah Bertrand-Savard cherche à partager sa passion avec ses étudiant.es afin qu’ils et elles soient touché.es profondément, qu’ils et elles intègrent la littérature, les arts et la culture à leur quotidien et qu’ils et elles transmettent, à leur tour, ce plaisir nécessaire.

Ms. Caroline Dault

Ms. Caroline Dault

Contract Faculty

Education:

  • Maitrise en linguistique appliquée, Université Concordia, 2017.
  • Certificat en enseignement du français langue seconde, Université du Québec à Montréal, 2009.
  • Baccalauréat en art dramatique, critique et dramaturgie, Université du Québec à Montréal, 2007.
Ms. Dault’s Teaching & Research

Domaine d’enseignement:

Français, langue seconde

Recherches en cours:

  • Didactique des langues secondes
  • Approches plurilingues en enseignement des langues secondes
Ms. Dault’s Publications

Dault, C. and Collins, L. (2017), « Comparer pour mieux comprendre : Perception d’étudiants et d’enseignants d’une approche interlangagière en langue seconde », Language awareness, DOI: 10.1080/09658416.2017.1389949.

Dault, C. et Collins, L. (2016). « L’utilisation des langues connues des apprenants en classe de français langue seconde », Revue canadienne des langues modernes, 72(4), 504-529.

Communications

Sedaminou, F. et Dault, C. « De l’approche plurilingue à la pédagogie de l’erreur : activité de remédiation en production écrite » EducLang, Université d’Ottawa, Ontario, 26 septembre 2019.

« Comparons nos langues – Le potentiel d’une approche de comparaisons interlangagières avec des adultes plurilingues », Table ronde Innovative practices for second language teachers – Pedagogical approaches built on plurilingual learners’ linguistic repertoire, 8e Colloque international sur la didactique des langues secondes (CIDLS8), Université de Sherbrooke, Québec, 14 mai 2019.

Dault, C. « Pratiques interlangagières en classe de langue seconde avec des adultes multilingues : réflexions autour de l’approche “Comparons nos langues” », Colloque du Centre canadien d’études et de recherche en bilinguisme et aménagement linguistique, 4 mai 2018.

Dault, C. et Collins, L. « Make new friends but keep the old. L2 learning through comparisons with known languages », 35th Second Language Research Forum, 24 septembre 2016.

Dault, C. et Collins, L.  « Comparaisons langagières et réflexions métalinguistiques chez les apprenants de français langue seconde », 84e congrès de l’ACFAS, 9 mai 2016.

Dault, C. « L’utilisation de la langue maternelle pour faciliter l’acquisition de la langue seconde en contexte plurilingue », Graduate Symposium, Department of Education, Concordia University, 28 mars 2015.

Nicolas Davignon

Mr. Nicolas Davignon

Contract Faculty

Passionné de littérature et de voyage, Nicolas Davignon enseigne le français langue seconde depuis 2008. Titulaire d’un diplôme de maîtrise reçu avec mention, il s’est spécialisé dans les récits de voyage d’écrivains québécois contemporains. Son mémoire s’intitule « La posture de l’écrivain face au tourisme dans les récits d’écrivains voyageurs ». Chargé de cours à l’Université Bishop’s depuis janvier 2015, il y a également offert des cours privés aux professeurs et employés de l’Université depuis 2010.

Dr. Dalla Malé Fofana

Dr. Dalla Malé Fofana

Contract Faculty

Education:

  • PH. D. LINGUISTICS, FRENCH STUDIES, LINGUISTICS, DISCOURSE ANALYSIS, Université de Sherbrooke, Sherbrooke (Québec) 2015.
  • MASTER DEGREE IN LANGUAGE SCIENCE, Université de Nancy II, Nancy  France, 2004.
  • CERTIFICATE IN ENGLISH STUDIES, Université de Nancy II, Nancy  FRANCE, 2004.
  • GRADUATE CERTIFICATE IN LINGUISTICS, Université de Nancy II, Nancy  France, 2003.
  • BACHELOR DEGREE IN FRENCH/ENGLISH SECOND LANGUAGE TEACHING, Université de Nancy II, Nancy  France 2003.
  • CERTIFICATE IN CULTURAL MEDIATION AND COMMUNICATION, Université de Nancy II, Nancy  FRANCE, 2000.
Dr. Fofana’s Teaching & Research

Teaching

  • Grammar, linguistics, communication
  • Comparative grammar
  • Comparative linguistics
  • Phonetics and phonology
  • Discourse analysis and rhetoric
  • French as a second and foreign language

Research

  • Discourse analysis (political, mass-media and religious discourse)
  • Oral culture (argumentation, interactional strategy)
  • Language contact
  • Phonology
Dr. Fofana’s Publications

“The Slave House and the Door of No Return, haunts and wounds of the Slave trade and colonization” (to be published) (2020). Humanities. Special Issue Histories of Ethos: World Perspectives on Rhetoric https://www.mdpi.com/2076-0787/7/2

« Les principes phonologiques derrière les règles d’énonciation de la liturgie cultuelle : le cas du Tajouid », Cahiers d’études du religieux. Recherches interdisciplinaires [En ligne], 21 | 2019, mis en ligne le 15 juillet 2019, consulté le 20 décembre 2019. URL : https://journals.openedition.org/cerri/2900 ; DOI : 10.4000/cerri.2900

“Religious Ethos and Political Discourse, the Case of Senegalese Politicians”. Philosophy Study, March 2016, Vol. 6, No. 3, 169-180 May, http://www.davidpublisher.org/Public/uploads/Contribute/574bae3873406.pdf

« Les énoncés ethnotextuels  et le discours politique sénégalais ». Revue Communication, lettres et sciences du langage, Département des lettres et communications. September 2014, Volume 8, no 1. http://clsl.recherche.usherbrooke.ca/vol8no1/FOFANA_clsl_vol8_no1_2014.pdf

Littératies familiales et scolaires : pratiques et perceptions des familles immigrantes. Projet « Ensemble autour d’eux », volet Classe d’accueil. Sous la direction de Karine Collette (co-chercheure), Professeure agrégée, faculté des lettres et sciences, humaines, Université de Sherbrooke.

« Le discours médiatique, principes, contraintes et évolution ». Revue Communication, lettres et sciences du langage. Département des lettres et communications, Septembre 2012, Volume 6, no 1 http://pages.usherbrooke.ca/clsl/vol6no1/clsl_vol6_no1_2012.pdf

La subjectivité journalistique en entrevue médiatique: une approche rhétorique et interactionnelle de l’émission Péncum Sénégal. Moissonnage BAC : Collection moissonnée par Bibliothèques et Archives Canada; Lettres et sciences humaines – Thèses. URL: https://savoirs.usherbrooke.ca/handle/11143/7712  2015

Blog Publications

Linguistics and Education

2018-11-05   Dak’art 2018: l’art comme un levier social
https://dallamalefofana.blogspot.com/2018/05/dakart-2018-lart-comme-un-levier-social.html

2018-04-27   Langue et identité: de Dumas à Soyinka, en passant par Senghor
https://dallamalefofana.blogspot.com/2018/04/langue-et-identite-de-dumas-soyinka-en.html

2017-06-08   Philosophie et stratégies d’enseignement en langues secondes
https://dallamalefofana.blogspot.ca/2017/06/philosophie-et-strategies-denseignement.html

2017-05-04   Entre connaissance langagière et compétence communicationnelle
https://dallamalefofana.blogspot.ca/2017/05/entre-connaissance-langagiere-et.html

2017-03-17   Perspectives linguistiques pour l’enseignement des langues secondes
https://dallamalefofana.blogspot.ca/2017/03/perspectives-linguistiques-pour.html

Language Communication and Discourse Analysis

2018-06-18   La loi de l’auditoire, une question d’adaptation
https://dallamalefofana.blogspot.com/2018/06/la-loi-de-lauditoire-une-question.html

2018-04-13   Un Nouveau Type de discours Politique Sénégalais
https://dallamalefofana.blogspot.com/2018/04/un-nouveau-type-de-discours-politique.html

2018-03-24   La flamme étincelle du communicateur
https://dallamalefofana.blogspot.com/2018/03/la-flamme-etincelle-du-communicateur.html

2018-03-17   Prise deux, Sortie trois : Pr Songué et Bouba Ndour, doxa et paradoxe.
https://dallamalefofana.blogspot.com/2018/03/prise-deux-sortie-trois-pr-songue-et.html

2018-03-16   Diagnostic de l’erreur communicationnelle du Professeur Songué Diouf
https://dallamalefofana.blogspot.com/2018/03/diagnostic-de-lerreur.html

2018-01-24   La crise du discours
https://dallamalefofana.blogspot.com/2018/01/la-crise-du-discours.html

2017-12-07   Un discours solide parle de lui-même
https://dallamalefofana.blogspot.com/2017/12/quand-un-discours-solide-parle-de-lui.html

2017-02-21   Perspectives et retour sur le drame de l’émigration clandestine
https://dallamalefofana.blogspot.ca/2017/02/perspective-et-retour-sur-le-drame-de.html

2017-02-05   L’insaisissable discours, des mots et démo
https://dallamalefofana.blogspot.ca/2017/02/linsaisissable-discours-des-mots-et-demo.html

2017-01-23   Discours et manipulation: les effets du discours
https://dallamalefofana.blogspot.ca/2017/01/discours-et-manipulation-les-effets-du.html

2017-03-07   Perspectives linguistiques pour l’enseignement des langues secondes
https://dallamalefofana.blogspot.com/2017/03/perspectives-linguistiques-pour.html

See more publications at https://dallamalefofana.blogspot.com/.

Conference Presentations

Les sources d’incompréhension dans la communication interculturelle.
2019   Foire Diversité Emploi, Centre de foire de Sherbrooke (Sherbrooke).

Langue et identité, la linguistique comme réponse à l’ethnocentrisme.
2019   1er Symposium International des Cultures africaines et d’ascendance africaine, Laval (Québec).

La langue et les émotions.
2018   Liaisons, réseau d’affaires – Culture et émotions, 10 novembre, Sherbrooke (Québec).

Les problématiques de la communication interculturelle.
2018   Les Rencontres de Laval en Mille et Une Cultures, 6 juillet, Laval (Québec).

Exploitation d’entrevues radiophoniques avec des logiciels (SATO).
2016   VocUM 2016 – Language under scrutiny: technology and corpora, Université de Montréal, Montreal (Québec).

Légitimité, captation et crédibilité du journaliste.
2015   CRM224 Argumentation et persuasion (Karine Collette), Sherbrooke (Québec).

La situation linguistique du Sénégal.
2014   LCR 306 Variation du Français (Amélie-Hélène Rheault), Sherbrooke (Québec).

Médias et persuasion : le pénc, une interaction familière de captation: un ethos de savoirs et de savoir-faire culturels.
2014   CRM224 Argumentation et persuasion (Karine Collette), Sherbrooke (Québec).

La presse privée sénégalaise entre information et militantisme : un équilibrisme délicat
2014   82e Congrès de l’ACFAS, Ville (Québec).

Être et paraître, l’image au secours du politique : le recours à la religion chez les politiciens sénégalais pour toucher l’auditoire Engagement et prise de parole dans l’Afrique contemporaine.
2014   82e Congrès de l’ACFAS, Montréal (Québec).

Croyances et institutions, le religieux dans les sociétés contemporaines
L’éthos religieux et le discours politique : étude de cas (Sénégal).
2014   3e Colloque pour étudiants et jeunes chercheurs sur le religieux contemporain, Sherbrooke (Québec).

Les médias privés sénégalais à l’épreuve du pouvoir.
2013   Université de Sherbrooke (Mois de l’histoire des noirs : L’Afrique en débat), Sherbrooke (Québec).

Exploitation de corpus avec les logiciels Sato et Dtm. Atelier en linguistique et informatique.
2013   Rencontres scientifiques. Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois.

Présentation du Cfpq et du logiciel de transcription Transana. Atelier en linguistique et informatique.
2013   Rencontres scientifiques. Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois.

Le cas de l’émission Péncum Sénégal de Keurgoumak. Analyse de la relation intersubjective initiée par le journaliste en contexte d’entretien médiatique politique.
2012   80e congrès de l’ACFAS, Université de Sherbrooke et Université Bishop’s, Sherbrooke (Québec).

La subjectivité du journaliste, en entretien médiatique politique. Modalisation et conduite de l’interaction. Le cas de l’émission Péncum Sénégal de la webradio Keurgoumak destinée à la diaspora sénégalaise.
2012   XXV les Journées de linguistique, Université Laval, Québec (Québec).

Les diversités au cœur de la recherche interculturelle harmonie et dissonances. Littéracie en transit : Accompagner son enfant en classe d’accueil (avec Karine Collette)
2011   Congrès de l’Aric, Université de Sherbrooke, Sherbrooke (Québec).

Exploitation d’entrevues radiophoniques avec des logiciels (SATO)  VocUM 2016 – Language under scrutiny: technology and corpora, Université de Montréal, Montreal (Québec) 2016.

Mr. Simon Gilbert

Mr. Simon Gilbert

Sessional Faculty

Mr. Olivier Leroy

Mr. Olivier Leroy

Contract Faculty