Faculty

Faculty

Photo of Ms. Caroline Dault

Ms. Caroline Dault

Contract Faculty

Formation Maitrise en linguistique appliquée, Université Concordia, 2017. Certificat en enseignement du français langue seconde, Université du Québec à Montréal, 2009. Baccalauréat en art dramatique, critique et dramaturgie, Université du Québec à Montréal, 2007. Domaine d’enseignement Français, langue seconde Recherches en cours
  • Didactique des langues secondes
  • Approches plurilingues en enseignement des langues secondes
Publications Dault, C.…Contact Information and full bio

Custom Fields

Formation

Maitrise en linguistique appliquée, Université Concordia, 2017.

Certificat en enseignement du français langue seconde, Université du Québec à Montréal, 2009.

Baccalauréat en art dramatique, critique et dramaturgie, Université du Québec à Montréal, 2007.

Domaine d’enseignement

Français, langue seconde

Recherches en cours

  • Didactique des langues secondes
  • Approches plurilingues en enseignement des langues secondes

Publications

Dault, C. and Collins, L. (2017), « Comparer pour mieux comprendre : Perception d’étudiants et d’enseignants d’une approche interlangagière en langue seconde », Language awareness, DOI: 10.1080/09658416.2017.1389949.

Dault, C. et Collins, L. (2016). « L’utilisation des langues connues des apprenants en classe de français langue seconde », Revue canadienne des langues modernes, 72(4), 504-529.

Communications

Sedaminou, F. et Dault, C. « De l’approche plurilingue à la pédagogie de l’erreur : activité de remédiation en production écrite » EducLang, Université d’Ottawa, Ontario, 26 septembre 2019.

« Comparons nos langues – Le potentiel d’une approche de comparaisons interlangagières avec des adultes plurilingues », Table ronde Innovative practices for second language teachers – Pedagogical approaches built on plurilingual learners’ linguistic repertoire, 8e Colloque international sur la didactique des langues secondes (CIDLS8), Université de Sherbrooke, Québec, 14 mai 2019.

Dault, C. « Pratiques interlangagières en classe de langue seconde avec des adultes multilingues : réflexions autour de l’approche “Comparons nos langues” », Colloque du Centre canadien d’études et de recherche en bilinguisme et aménagement linguistique, 4 mai 2018.

Dault, C. et Collins, L. « Make new friends but keep the old. L2 learning through comparisons with known languages », 35th Second Language Research Forum, 24 septembre 2016.

Dault, C. et Collins, L.  « Comparaisons langagières et réflexions métalinguistiques chez les apprenants de français langue seconde », 84e congrès de l’ACFAS, 9 mai 2016.

Dault, C. « L’utilisation de la langue maternelle pour faciliter l’acquisition de la langue seconde en contexte plurilingue », Graduate Symposium, Department of Education, Concordia University, 28 mars 2015.

Photo of Mr. Nicolas Davignon

Mr. Nicolas Davignon

Contract Faculty

Passionné de littérature et de voyage, Nicolas Davignon enseigne le français langue seconde depuis 2008. Titulaire d’un diplôme de maîtrise reçu avec mention, il s’est spécialisé dans les récits de voyage d’écrivains québécois contemporains. Son mémoire s’intitule « La posture de l’écrivain face au tourisme dans les récits d’écrivains voyageurs ». Chargé de cours à l’Université Bishop’s depuis janvier 2015, il y a également offert des cours privés aux professeurs et employés de l’Université depuis 2010.Contact Information and full bio

Custom Fields

Passionné de littérature et de voyage, Nicolas Davignon enseigne le français langue seconde depuis 2008. Titulaire d’un diplôme de maîtrise reçu avec mention, il s’est spécialisé dans les récits de voyage d’écrivains québécois contemporains. Son mémoire s’intitule « La posture de l’écrivain face au tourisme dans les récits d’écrivains voyageurs ». Chargé de cours à l’Université Bishop’s depuis janvier 2015, il y a également offert des cours privés aux professeurs et employés de l’Université depuis 2010.

Photo of Dr. Dalla Malé Fofana

Dr. Dalla Malé Fofana

Contract Faculty

French will follow… Education PH. D. LINGUISTICS, FRENCH STUDIES, LINGUISTICS, DISCOURSE ANALYSIS, Université de Sherbrooke, Sherbrooke (Québec) 2015. MASTER DEGREE IN LANGUAGE SCIENCE, Université de Nancy II, Nancy  France, 2004. CERTIFICATE IN ENGLISH STUDIES, Université de Nancy II, Nancy  FRANCE, 2004. GRADUATE CERTIFICATE IN LINGUISTICS, Université de Nancy II, Nancy  France, 2003.…Contact Information and full bio

Custom Fields

French will follow…

Education

PH. D. LINGUISTICS, FRENCH STUDIES, LINGUISTICS, DISCOURSE ANALYSIS,
Université de Sherbrooke, Sherbrooke (Québec) 2015.

MASTER DEGREE IN LANGUAGE SCIENCE,
Université de Nancy II, Nancy  France, 2004.

CERTIFICATE IN ENGLISH STUDIES,
Université de Nancy II, Nancy  FRANCE, 2004.

GRADUATE CERTIFICATE IN LINGUISTICS,
Université de Nancy II, Nancy  France, 2003.

BACHELOR DEGREE IN FRENCH/ENGLISH SECOND LANGUAGE TEACHING,
Université de Nancy II, Nancy  France 2003.

CERTIFICATE IN CULTURAL MEDIATION AND COMMUNICATION, Université de Nancy II, Nancy  FRANCE, 2000.

Teaching

  • Grammar, linguistics, communication
  • Comparative grammar
  • Comparative linguistics
  • Phonetics and phonology
  • Discourse analysis  and rhetoric
  • French as a second and foreign language

Research

  • Discourse analysis (political,  mass-media and religious discourse)
  • Oral culture (argumentation, interactional strategy)
  • Language contact
  • Phonology

Publications

“The Slave House and the Door of No Return, haunts and wounds of the Slave trade and colonization” (to be published) (2020). Humanities. Special Issue Histories of Ethos: World Perspectives on Rhetoric https://www.mdpi.com/2076-0787/7/2

« Les principes phonologiques derrière les règles d’énonciation de la liturgie cultuelle : le cas du Tajouid », Cahiers d’études du religieux. Recherches interdisciplinaires [En ligne], 21 | 2019, mis en ligne le 15 juillet 2019, consulté le 20 décembre 2019. URL : https://journals.openedition.org/cerri/2900 ; DOI : 10.4000/cerri.2900

“Religious Ethos and Political Discourse, the Case of Senegalese Politicians”. Philosophy Study, March 2016, Vol. 6, No. 3, 169-180 May, http://www.davidpublisher.org/Public/uploads/Contribute/574bae3873406.pdf

« Les énoncés ethnotextuels  et le discours politique sénégalais ». Revue Communication, lettres et sciences du langage, Département des lettres et communications. September 2014, Volume 8, no 1. http://clsl.recherche.usherbrooke.ca/vol8no1/FOFANA_clsl_vol8_no1_2014.pdf

Littératies familiales et scolaires : pratiques et perceptions des familles immigrantes. Projet « Ensemble autour d’eux », volet Classe d’accueil. Sous la direction de Karine Collette (co-chercheure), Professeure agrégée, faculté des lettres et sciences, humaines, Université de Sherbrooke.

« Le discours médiatique, principes, contraintes et évolution ». Revue Communication, lettres et sciences du langage. Département des lettres et communications, Septembre 2012, Volume 6, no 1 http://pages.usherbrooke.ca/clsl/vol6no1/clsl_vol6_no1_2012.pdf

La subjectivité journalistique en entrevue médiatique: une approche rhétorique et interactionnelle de l’émission Péncum Sénégal. Moissonnage BAC : Collection moissonnée par Bibliothèques et Archives Canada; Lettres et sciences humaines – Thèses. URL: https://savoirs.usherbrooke.ca/handle/11143/7712  2015

Blog Publications

Linguistics and Education

2018-11-05   Dak’art 2018: l’art comme un levier social
https://dallamalefofana.blogspot.com/2018/05/dakart-2018-lart-comme-un-levier-social.html

2018-04-27   Langue et identité: de Dumas à Soyinka, en passant par Senghor
https://dallamalefofana.blogspot.com/2018/04/langue-et-identite-de-dumas-soyinka-en.html

2017-06-08   Philosophie et stratégies d’enseignement en langues secondes
https://dallamalefofana.blogspot.ca/2017/06/philosophie-et-strategies-denseignement.html

2017-05-04   Entre connaissance langagière et compétence communicationnelle
https://dallamalefofana.blogspot.ca/2017/05/entre-connaissance-langagiere-et.html

2017-03-17   Perspectives linguistiques pour l’enseignement des langues secondes
https://dallamalefofana.blogspot.ca/2017/03/perspectives-linguistiques-pour.html

Language Communication and Discourse Analysis

2018-06-18   La loi de l’auditoire, une question d’adaptation
https://dallamalefofana.blogspot.com/2018/06/la-loi-de-lauditoire-une-question.html

2018-04-13   Un Nouveau Type de discours Politique Sénégalais
https://dallamalefofana.blogspot.com/2018/04/un-nouveau-type-de-discours-politique.html

2018-03-24   La flamme étincelle du communicateur
https://dallamalefofana.blogspot.com/2018/03/la-flamme-etincelle-du-communicateur.html

2018-03-17   Prise deux, Sortie trois : Pr Songué et Bouba Ndour, doxa et paradoxe.
https://dallamalefofana.blogspot.com/2018/03/prise-deux-sortie-trois-pr-songue-et.html

2018-03-16   Diagnostic de l’erreur communicationnelle du Professeur Songué Diouf
https://dallamalefofana.blogspot.com/2018/03/diagnostic-de-lerreur.html

2018-01-24   La crise du discours
https://dallamalefofana.blogspot.com/2018/01/la-crise-du-discours.html

2017-12-07   Un discours solide parle de lui-même
https://dallamalefofana.blogspot.com/2017/12/quand-un-discours-solide-parle-de-lui.html

2017-02-21   Perspectives et retour sur le drame de l’émigration clandestine
https://dallamalefofana.blogspot.ca/2017/02/perspective-et-retour-sur-le-drame-de.html

2017-02-05   L’insaisissable discours, des mots et démo
https://dallamalefofana.blogspot.ca/2017/02/linsaisissable-discours-des-mots-et-demo.html

2017-01-23   Discours et manipulation: les effets du discours
https://dallamalefofana.blogspot.ca/2017/01/discours-et-manipulation-les-effets-du.html

2017-03-07   Perspectives linguistiques pour l’enseignement des langues secondes
https://dallamalefofana.blogspot.com/2017/03/perspectives-linguistiques-pour.html

See more publications at https://dallamalefofana.blogspot.com/.

Conference Presentations

Les sources d’incompréhension dans la communication interculturelle.
2019   Foire Diversité Emploi, Centre de foire de Sherbrooke (Sherbrooke).

Langue et identité, la linguistique comme réponse à l’ethnocentrisme.
2019   1er Symposium International des Cultures africaines et d’ascendance africaine, Laval (Québec).

La langue et les émotions.
2018   Liaisons, réseau d’affaires – Culture et émotions, 10 novembre, Sherbrooke (Québec).

Les problématiques de la communication interculturelle.
2018   Les Rencontres de Laval en Mille et Une Cultures, 6 juillet, Laval (Québec).

Exploitation d’entrevues radiophoniques avec des logiciels (SATO).
2016   VocUM 2016 – Language under scrutiny: technology and corpora, Université de Montréal, Montreal (Québec).

Légitimité, captation et crédibilité du journaliste.
2015   CRM224 Argumentation et persuasion (Karine Collette), Sherbrooke (Québec).

La situation linguistique du Sénégal.
2014   LCR 306 Variation du Français (Amélie-Hélène Rheault), Sherbrooke (Québec).

Médias et persuasion : le pénc, une interaction familière de captation: un ethos de savoirs et de savoir-faire culturels.
2014   CRM224 Argumentation et persuasion (Karine Collette), Sherbrooke (Québec).

La presse privée sénégalaise entre information et militantisme : un équilibrisme délicat
2014   82e Congrès de l’ACFAS, Ville (Québec).

Être et paraître, l’image au secours du politique : le recours à la religion chez les politiciens sénégalais pour toucher l’auditoire Engagement et prise de parole dans l’Afrique contemporaine.
2014   82e Congrès de l’ACFAS, Montréal (Québec).

Croyances et institutions, le religieux dans les sociétés contemporaines
L’éthos religieux et le discours politique : étude de cas (Sénégal).
2014   3e Colloque pour étudiants et jeunes chercheurs sur le religieux contemporain, Sherbrooke (Québec).

Les médias privés sénégalais à l’épreuve du pouvoir.
2013   Université de Sherbrooke (Mois de l’histoire des noirs : L’Afrique en débat), Sherbrooke (Québec).

Exploitation de corpus avec les logiciels Sato et Dtm. Atelier en linguistique et informatique.
2013   Rencontres scientifiques. Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois.

Présentation du Cfpq et du logiciel de transcription Transana. Atelier en linguistique et informatique.
2013   Rencontres scientifiques. Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois.

Le cas de l’émission Péncum Sénégal de Keurgoumak. Analyse de la relation intersubjective initiée par le journaliste en contexte d’entretien médiatique politique.
2012   80e congrès de l’ACFAS, Université de Sherbrooke et Université Bishop’s, Sherbrooke (Québec).

La subjectivité du journaliste, en entretien médiatique politique. Modalisation et conduite de l’interaction. Le cas de l’émission Péncum Sénégal de la webradio Keurgoumak destinée à la diaspora sénégalaise.
2012   XXV les Journées de linguistique, Université Laval, Québec (Québec).

Les diversités au cœur de la recherche interculturelle harmonie et dissonances. Littéracie en transit : Accompagner son enfant en classe d’accueil (avec Karine Collette)
2011   Congrès de l’Aric, Université de Sherbrooke, Sherbrooke (Québec).

Exploitation d’entrevues radiophoniques avec des logiciels (SATO)  VocUM 2016 – Language under scrutiny: technology and corpora, Université de Montréal, Montreal (Québec) 2016.

Formation

DOCTORAT EN ÉTUDES FRANÇAISES INCLUANT UN CHEMINEMENT EN LINGUISTIQUE,
Université de Sherbrooke, Sherbrooke (Québec), 2015.

DIPLÔME D’ÉTUDES APPROFONDIES DE SCIENCES DU LANGAGE, OPTION FRANCISATION,
Université de Nancy II, Nancy  France, 2005.

MAITRISE DE  DIDACTIQUE DE FRANÇAIS LANGUE SECONDE,
Titre mémoire: Atelier d’écriture pour adultes en insécurité scripturale. Le cas associatif Université de Nancy II, Nancy  France, 2004.

DIPLÔME D’ÉTUDES UNIVERSITAIRE GÉNÉRALE EN ÉTUDES ANGLAISES,
Université de Nancy II Nancy  France, 2004.

LICENCE EN SCIENCE DU LANGAGE MENTION FRANÇAIS LANGUE SECONDE,
Université de Nancy II, Nancy  France, 2003.

DIPLÔME D’ÉTUDES UNIVERSITAIRES GÉNÉRALES EN MÉDIATION CULTURELLE ET COMMUNICATION,
Université de Nancy II, Nancy  France 2000.

Domaines d’enseignement

GRAMMAIRE, LINGUISTIQUE ET COMMUNICATION

  • Grammaire comparative
  • Linguistique contrastive
  • Phonétique and phonologie
  • Analyse du discours, rhétorique et argumentation
  • Français, langue seconde et étrangère

Recherches en cours

COMMUNICATION

Discours et société
Les problématiques de recherches liées aux communications professionnelles, aux enjeux sociopolitiques des discours dominants, au paradigme de l’efficacité communicationnelle et aux transformations des textes et discours professionnels.

Médias, démocratie, culture et sociétés
Les connections entre les médias et la culture et la société surtout celle des jeunes démocraties. Ces cas sont importants car assez dynamiques, avec des développements marqués. Une telle perspective aide à mieux comprendre la situation de pays plus stables.

Analyse du discours (politique médiatique et religieux)
L’analyse du discours qui prône une prise de conscience ainsi qu’une prise en compte de toute la dimension contextuelle (intertextuelle, interdiscursive etc.) en jeu dans l’interprétation et l’impact d’un discours sur une population.

Interprétation et réception du discours
Analyser les principes des textes institutionnels (politiques, religieux ….). La culture orale (Argumentation, stratégie interactionnelle, art oratoire africain). Je m’intéresse à la culture orale (africaine), à la manière dont les médias se sont approprié ses valeurs, ainsi qu’aux problématiques que cela présente.

LINGUISTIQUE

Grammaire proches et éloignées
Comparer les systèmes grammaticaux de différentes langues

Contact de langues
Voir l’impact que les langues africaines (comme langues maternelles) ont comme influence sur l’apprentissage, la prononciation (accent) des langues étrangères. Je m’intéresse aux contactes de langues aux différents principes et jeu de similarités qui se retrouvent au sein de différentes langues.

Publications

“The Slave House and the Door of No Return, haunts and wounds of the Slave trade and colonization” (to be published) (2020). Humanities. Special Issue Histories of Ethos: World Perspectives on Rhetoric https://www.mdpi.com/2076-0787/7/2

« Les principes phonologiques derrière les règles d’énonciation de la liturgie cultuelle : le cas du Tajouid », Cahiers d’études du religieux. Recherches interdisciplinaires [En ligne], 21 | 2019, mis en ligne le 15 juillet 2019, consulté le 20 décembre 2019. URL : https://journals.openedition.org/cerri/2900 ; DOI : 10.4000/cerri.2900

“Religious Ethos and Political Discourse, the Case of Senegalese Politicians”. Philosophy Study, March 2016, Vol. 6, No. 3, 169-180 May, http://www.davidpublisher.org/Public/uploads/Contribute/574bae3873406.pdf

« Les énoncés ethnotextuels  et le discours politique sénégalais ». Revue Communication, lettres et sciences du langage, Département des lettres et communications. September 2014, Volume 8, no 1. http://clsl.recherche.usherbrooke.ca/vol8no1/FOFANA_clsl_vol8_no1_2014.pdf

Littératies familiales et scolaires : pratiques et perceptions des familles immigrantes. Projet « Ensemble autour d’eux », volet Classe d’accueil. Sous la direction de Karine Collette (co-chercheure), Professeure agrégée, faculté des lettres et sciences, humaines, Université de Sherbrooke.

« Le discours médiatique, principes, contraintes et évolution ». Revue Communication, lettres et sciences du langage. Département des lettres et communications, Septembre 2012, Volume 6, no 1 http://pages.usherbrooke.ca/clsl/vol6no1/clsl_vol6_no1_2012.pdf

La subjectivité journalistique en entrevue médiatique: une approche rhétorique et interactionnelle de l’émission Péncum Sénégal. Moissonnage BAC : Collection moissonnée par Bibliothèques et Archives Canada; Lettres et sciences humaines – Thèses. URL: https://savoirs.usherbrooke.ca/handle/11143/7712  2015

Blogue

Linguistique et éducation

2018-11-05   Dak’art 2018: l’art comme un levier social
https://dallamalefofana.blogspot.com/2018/05/dakart-2018-lart-comme-un-levier-social.html

2018-04-27   Langue et identité: de Dumas à Soyinka, en passant par Senghor
https://dallamalefofana.blogspot.com/2018/04/langue-et-identite-de-dumas-soyinka-en.html

2017-06-08   Philosophie et stratégies d’enseignement en langues secondes
https://dallamalefofana.blogspot.ca/2017/06/philosophie-et-strategies-denseignement.html

2017-05-04   Entre connaissance langagière et compétence communicationnelle
https://dallamalefofana.blogspot.ca/2017/05/entre-connaissance-langagiere-et.html

2017-03-17   Perspectives linguistiques pour l’enseignement des langues secondes
https://dallamalefofana.blogspot.ca/2017/03/perspectives-linguistiques-pour.html

Language, Communication et analyse du discours

2018-06-18   La loi de l’auditoire, une question d’adaptation
https://dallamalefofana.blogspot.com/2018/06/la-loi-de-lauditoire-une-question.html

2018-04-13   Un Nouveau Type de discours Politique Sénégalais
https://dallamalefofana.blogspot.com/2018/04/un-nouveau-type-de-discours-politique.html

2018-03-24   La flamme étincelle du communicateur
https://dallamalefofana.blogspot.com/2018/03/la-flamme-etincelle-du-communicateur.html

2018-03-17   Prise deux, Sortie trois : Pr Songué et Bouba Ndour, doxa et paradoxe.
https://dallamalefofana.blogspot.com/2018/03/prise-deux-sortie-trois-pr-songue-et.html

2018-03-16   Diagnostic de l’erreur communicationnelle du Professeur Songué Diouf
https://dallamalefofana.blogspot.com/2018/03/diagnostic-de-lerreur.html

2018-01-24   La crise du discours
https://dallamalefofana.blogspot.com/2018/01/la-crise-du-discours.html

2017-12-07   Un discours solide parle de lui-même
https://dallamalefofana.blogspot.com/2017/12/quand-un-discours-solide-parle-de-lui.html

2017-02-21   Perspectives et retour sur le drame de l’émigration clandestine
https://dallamalefofana.blogspot.ca/2017/02/perspective-et-retour-sur-le-drame-de.html

2017-02-05   L’insaisissable discours, des mots et démo
https://dallamalefofana.blogspot.ca/2017/02/linsaisissable-discours-des-mots-et-demo.html

2017-01-23   Discours et manipulation: les effets du discours
https://dallamalefofana.blogspot.ca/2017/01/discours-et-manipulation-les-effets-du.html

2017-03-07   Perspectives linguistiques pour l’enseignement des langues secondes
https://dallamalefofana.blogspot.com/2017/03/perspectives-linguistiques-pour.html

Voir plus de publications à https://dallamalefofana.blogspot.com/.

Language Communication and Discourse Analysis

2018-04-13   Un Nouveau Type de discours Politique Sénégalais
https://dallamalefofana.blogspot.com/2018/04/un-nouveau-type-de-discours-politique.html

2018-03-24   La flamme étincelle du communicateur
https://dallamalefofana.blogspot.com/2018/03/la-flamme-etincelle-du-communicateur.html

2018-03-16   Diagnostic de l’erreur communicationnelle du Professeur Songué Diouf
https://dallamalefofana.blogspot.com/2018/03/diagnostic-de-lerreur.html

Voir plus de publications à https://dallamalefofana.blogspot.com/.

Communications

Les sources d’incompréhension dans la communication interculturelle.
2019   Foire Diversité Emploi, Centre de foire de Sherbrooke (Sherbrooke)

Langue et identité, la linguistique comme réponse à l’ethnocentrisme.
2019   1er Symposium International des Cultures africaines et d’ascendance africaine, Laval (Québec).

La langue et les émotions.
2018   Liaisons, réseau d’affaires – Culture et émotions, 10 novembre, Sherbrooke (Québec).

Les problématiques de la communication interculturelle.
2018   Les Rencontres de Laval en Mille et Une Cultures, 6 juillet, Laval (Québec).

Exploitation d’entrevues radiophoniques avec des logiciels (SATO).
2016   VocUM 2016 – Language under scrutiny: technology and corpora, Université de Montréal, Montreal (Québec).

Légitimité, captation et crédibilité du journaliste.
2015   CRM224 Argumentation et persuasion (Karine Collette), Sherbrooke (Québec).

La situation  linguistique du Sénégal.
2014   LCR 306 Variation du Français (Amélie-Hélène Rheault), Sherbrooke (Québec).

Médias et persuasion : le pénc, une interaction familière de captation: un ethos de savoirs et de savoir-faire culturels.
2014   CRM224 Argumentation et persuasion (Karine Collette), Sherbrooke (Québec).

La presse privée sénégalaise entre information et militantisme : un équilibrisme délicat.
2014   82e Congrès de l’ACFAS, Ville (Québec).

Être et paraître, l’image au secours du politique : le recours à la religion chez les politiciens sénégalais pour toucher l’auditoire Engagement et prise de parole dans l’Afrique contemporaine.
2014   82e Congrès de l’ACFAS, Montréal (Québec).

Croyances et institutions, le religieux dans les sociétés contemporaines. L’éthos religieux et le discours politique : étude de cas (Sénégal).
2014   3e Colloque pour étudiants et jeunes chercheurs sur le religieux contemporain, Sherbrooke (Québec).

Les médias privés sénégalais à l’épreuve du pouvoir.
2013   Université de Sherbrooke (Mois de l’histoire des noirs : L’Afrique en débat), Sherbrooke (Québec).

Exploitation de corpus avec les logiciels Sato et Dtm. Atelier en linguistique et informatique.
2013   Rencontres scientifiques. Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois.

Présentation du Cfpq et du logiciel de transcription Transana. Atelier en linguistique et informatique.
2013   Rencontres scientifiques. Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois.

Le cas de l’émission Péncum Sénégal de Keurgoumak. Analyse de la relation intersubjective initiée par le journaliste en contexte d’entretien médiatique politique.
2012   80e congrès de l’ACFAS, Université de Sherbrooke et Université Bishop’s, Sherbrooke (Québec).

La subjectivité du journaliste, en entretien médiatique politique. Modalisation et conduite de l’interaction. Le cas de l’émission Péncum Sénégal de la webradio Keurgoumak destinée à la diaspora sénégalaise.
2012   XXV les Journées de linguistique, Université Laval, Québec (Québec).

Les diversités au cœur de la recherche interculturelle harmonie et dissonances. Littéracie en transit : Accompagner son enfant en classe d’accueil (avec Karine Collette).
2011   Congrès de l’Aric, Université de Sherbrooke, Sherbrooke (Québec).

Exploitation d’entrevues radiophoniques avec des logiciels (SATO)  VocUM 2016 – Language under scrutiny: technology and corpora, Université de Montréal, Montreal (Québec) 2016.

Photo of Mr. Simon Gilbert

Mr. Simon Gilbert

Lecturer

Contact Information and full bio

Custom Fields

Photo of Mr. Olivier Leroy

Mr. Olivier Leroy

Professor

Contact Information and full bio
Photo of Dr. Sarah Théberge

Dr. Sarah Théberge

Faculty – Department Chairperson

French will follow... Education Education Bachelor of Arts (Major Spanish, Minor French), Bishop’s University, 1999. Certificate in translation, Université de Sherbrooke, 2002. Master’s Degree in Comparative Canadian Literature, Université de Sherbrooke, 2009. Graduate Diploma in Translation, School of Continuing Studies, McGill University, 2018. Ph.D. Candidate, Comparative Canadian Literature (literary translation), Université de Sherbrooke.…Contact Information and full bio
Phone: 819-822-9600 ext. 2050

Custom Fields

French will follow…

Education

Education Bachelor of Arts (Major Spanish, Minor French), Bishop’s University, 1999.

Certificate in translation, Université de Sherbrooke, 2002.

Master’s Degree in Comparative Canadian Literature, Université de Sherbrooke, 2009.

Graduate Diploma in Translation, School of Continuing Studies, McGill University, 2018.

Ph.D. Candidate, Comparative Canadian Literature (literary translation), Université de Sherbrooke.

Teaching

  • Translation Studies
  • Literary Translation
  • General Translation
  • Quebec Literature
  • French as a Second Language
  • French as a Foreign Language

Research

  • Methodology in translation
  • Decolonial translation
  • Feminist translation

Publications

« Une approche linguistique vers l’égalité des genres / sexes grâce à la traduction féministe et l’exercice de réécriture : « Le désert mauve » de Nicole Brossard », ScriptUM, no 1, Université de Montréal, 2015. (http://scriptum.vocum.ca/index.php/scriptum/article/view/33)

« Traduction et transculturation dans les nouvelles traduites par Hugh Hazelton », In Michelle Ariss & Simon Gilbert (Eds), Perspectives sub/liminales, Sub/liminal Perspectives, conference proceedings of the 6th and 7th Comparative Canadian Literature Graduate Student Conference, Université de Sherbrooke, March 2006, Éditions Topadahill, 2009, pp. 71-78

Traduction française de récits autochtones du Canada comportant des mots empruntés aux langues indigènes, Master’s thesis (M.A.), Université de Sherbrooke, 2009, 111 pages. (https://www.usherbrooke.ca/grelq/theses-et-memoires/memoires-de-maitrise/memoire-sarah-theberge/)

Published Translations

JOHNSTON, Basil. « La Quête de la vision / Waussaeyaubindumowin », French translation of « The Vision Quest/Waussaeyaubindumowin », Traduction française de récits autochtones du Canada comportant des mots empruntés aux langues indigènes, Master’s thesis (M.A.), Université de Sherbrooke, 2009, pp. 74-92.

MARACLE, Brian. « Les Premiers Mots », French translation of « The First Words », Traduction française de récits autochtones du Canada comportant des mots empruntés aux langues indigènes, Master’s thesis (M.A.), Université de Sherbrooke, 2009, pp. 46-63.

MILAGROS Esquivel, Rocío ESQUIVEL and Luis GONZÁLEZ POLAR. « L’Atelier l’autre miroir : Une recherche-action participative utilisant l’éducation aux arts pour la reconnaissance individuelle et communautaire des jeunes Amazoniens de la Ville d’Iquitos », In Yves Lenoir, Alessandra Froelich et Victor Zúñiga (Eds), La reconnaissance à l’école : Perspectives internationales, chapter 8, Presses de l’Université Laval, 2016, pp. 269-292.

ROJAS DE LA PUENTE, Edward Enrique. « La capacité de résilience et ontogéniagogie des indigènes de l’Amazonie Chachapoyas devant le déni de reconnaissance de la société occidentale péruvienne », In Yves Lenoir, Alessandra Froelich et Victor Zúñiga (Eds), La reconnaissance à l’école : Perspectives internationales, chapter 9, Presses de l’Université Laval, 2016, pp. 293-307.

TUU’LUQ, Marion. « Une histoire de froid et de famine », French translation of « A Story of Starvation », Traduction française de récits autochtones du Canada comportant des mots empruntés aux langues indigènes, Master’s thesis (M.A.), Université de Sherbrooke, 2009, pp. 93-106.

WOLFE, Alexander. « La Dernière Danse de l’herbe », French translation of « The Last Grass Dance », Traduction française de récits autochtones du Canada comportant des mots empruntés aux langues indigènes, Master’s thesis (M.A.), Université de Sherbrooke, 2009, pp. 64-73.

Literary translation in progress:

SELLARS, Bev (2013). They Called Me Number One, Talonbooks, Vancouver, 227 pages.

Conference Presentations

« La traduction de l’autobiographie féminine autochtone : vers une méthodologie d’interventions conscientes », Colloque du 60e anniversaire de la fondation de l’École supérieure d’interprètes et de traducteurs (ESIT), Sorbonne Nouvelle – Paris 3, October 27th, 2017.

« Le genre des êtres et des textes en traduction », La traduction de l’autobiographie féminine autochtone : politisation de la voix privée rendue publique, McGill University, April 27-28, 2017. 

« Traduire l’autobiographie autochtone au féminin : esquisse d’une méthodologie décoloniale et féministe », Colloque mondial de traductologie, Université Paris-Nanterre, April 10-14, 2017.

« Voix / Voies émancipatrices : les récits autobiographiques amérindiens médiatisés à l’épreuve de la traduction », Maladies of the Soul, Emotion, Affect: Indigenous, Canadian, and Québécois Writings in the Crossfire of a New Turn, organized by the Canadian Literature Centre at the University of Alberta and the Centre for the Canadian Studies at the University of Innsbruck, Banff Centre for Arts and Creativity, September 22-25, 2016.

« Voies / Voix émancipatrices : les récits autobiographiques amérindiens médiatisés à l’épreuve de la traduction », Rethinking Comparative Canadian Literature: Indigenous Methodologies and Other Contemporary Approaches, 14th Comparative Canadian Literature Graduate Student Conference, Université de Sherbrooke, Spring 2016.

« La traduction littéraire du genre autobiographique issu de la littérature amérindienne féminine : une relation émancipatrice et « égalitaire » entre l’auteure et le traducteur ou la traductrice », La traduction littéraire et le Canada, 28th Annual Conference of the Canadian Association for Translation Studies, Université d’Ottawa, June 1-2-3, 2015. 

« Une approche linguistique vers l’égalité des genres / sexes grâce à la traduction féministe et l’exercice de réécriture : « Le désert mauve » de Nicole Brossard »,  VocUM Colloque multidisciplinaire en traduction, linguistique, littératures et langues modernes, Université de Montréal, November 20th, 2014.

« Estudio de la heteroglosia en « The First Words » de Brian Maracle y otros cuentos amerindios del Canadá inglés y de sus traducciones francesas », XI Congreso Internacional de Traducción San Jerónimo 2007, Organización mexicana de traductores, Guadalajara, Mexico, November 2007.

« Hétéroglossie dans les nouvelles amérindiennes du Canada anglais », 8th Comparative Canadian Literature Graduate Student Conference, Université de Sherbrooke, Spring 2007.

« Traduction et transculturation dans les nouvelles traduites par Hugh Hazelton », 7th Comparative Canadian Literature Graduate Student Conference, Université de Sherbrooke, Spring 2006.

Formation

Baccalauréat en arts, Université Bishop’s (majeure espagnol, mineure français), 1999.

Certificat en traduction, Université de Sherbrooke, 2002.

Maîtrise en littérature canadienne comparée, Université de Sherbrooke, 2009.

Diplôme d’études supérieures en traduction (anglais-français), École d’éducation permanente, McGill, 2018.

Doctorante en littérature canadienne comparée, cheminement traduction littéraire, Université de Sherbrooke.

Domaines d’enseignement

  • Traductologie
  • Traduction littéraire
  • Traduction générale
  • Littérature québécoise
  • Français langue seconde et étrangère

Recherches en cours

  • Méthodologies en traduction
  • Traduction décoloniale
  • Traduction féministe

Publications

« Une approche linguistique vers l’égalité des genres / sexes grâce à la traduction féministe et l’exercice de réécriture : « Le désert mauve » de Nicole Brossard », ScriptUM, no 1, Université de Montréal, 2015. (http://scriptum.vocum.ca/index.php/scriptum/article/view/33)

« Traduction et transculturation dans les nouvelles traduites par Hugh Hazelton », Perspectives sub/liminales, Sub/liminal Perspectives, Michelle Ariss & Simon Gilbert dir., Actes des 6e et 7e colloques annuels en littérature canadienne comparée, Université de Sherbrooke, mars 2006, Éditions Topadahill, pp. 71-78.

Traduction française de récits autochtones du Canada comportant des mots empruntés aux langues indigènes, Mémoire (M.A.), Université de Sherbrooke, 2009, 111 pages. (https://www.usherbrooke.ca/grelq/theses-et-memoires/memoires-de-maitrise/memoire-sarah-theberge/#c71195)

Traductions publiées

JOHNSTON, Basil. « La Quête de la vision / Waussaeyaubindumowin », traduction française de « The Vision Quest/Waussaeyaubindumowin », Traduction française de récits autochtones du Canada comportant des mots empruntés aux langues indigènes, Mémoire (M.A.), Université de Sherbrooke, 2009, pp. 74-92.

MARACLE, Brian. « Les Premiers Mots », traduction française de « The First Words », Traduction française de récits autochtones du Canada comportant des mots empruntés aux langues indigènes, Mémoire (M.A.), Université de Sherbrooke, 2002, pp. 46-63.

MILAGROS Esquivel, Rocío ESQUIVEL et Luis GONZÁLEZ POLAR. « L’Atelier l’autre miroir : Une recherche-action participative utilisant l’éducation aux arts pour la reconnaissance individuelle et communautaire des jeunes Amazoniens de la Ville d’Iquitos », Yves Lenoir, Alessandra Froelich et Victor Zúñiga, dir., La reconnaissance à l’école : Perspectives internationales, chapitre 8, Presses de l’Université Laval, 2016, pp. 269-292.

ROJAS DE LA PUENTE, Edward Enrique. « La capacité de résilience et ontogéniagogie des indigènes de l’Amazonie Chachapoyas devant le déni de reconnaissance de la société occidentale péruvienne », Yves Lenoir, Alessandra Froelich et Victor Zúñiga, dir., La reconnaissance à l’école : Perspectives internationales, chapitre 9, Presses de l’Université Laval, 2016, pp. 293-307.

TUU’LUQ, Marion. « Une histoire de froid et de famine », traduction française de « A Story of Starvation », Traduction française de récits autochtones du Canada comportant des mots empruntés aux langues indigènes, Mémoire (M.A.), Université de Sherbrooke, 2009, pp. 93-106.

WOLFE, Alexander. « La Dernière Danse de l’herbe », traduction française de « The Last Grass Dance », Traduction française de récits autochtones du Canada comportant des mots empruntés aux langues indigènes, Mémoire (M.A.), Université de Sherbrooke, 2009, pp. 64-73.

Traduction littéraire en cours :

SELLARS, Bev (2013). They Called Me Number One, Vancouver, Talonbooks, 227 pages.

Communications

« La traduction de l’autobiographie féminine autochtone : vers une méthodologie d’interventions conscientes », Colloque du 60e anniversaire de la fondation de l’École supérieure d’interprètes et de traducteurs (ESIT), Sorbonne Nouvelle – Paris 3, le 27 octobre 2017.

« La traduction de l’autobiographie féminine autochtone : politisation de la voix privée rendue publique », Le genre des êtres et des textes en traduction, Montréal, Université McGill, le 27 et 28 avril 2017. 

« Traduire l’autobiographie autochtone au féminin : esquisse d’une méthodologie décoloniale et féministe », 1e Colloque mondial de traductologie, Paris, Université Paris-Nanterre, du 10 au 14 avril 2017.

« Voix / Voies émancipatrices : les récits autobiographiques amérindiens médiatisés à l’épreuve de la traduction », Maladies de l’âme, émotions, affect :  Écrits autochtones, canadiens et québécois dans les tirs croisés d’un nouveau tournant, organisé par le Centre de littérature canadienne de l’Université d’Alberta et le Centre d’études canadiennes de l’Université d’Innsbruck, Centre d’arts de Banff du 22 au 25 septembre 2016.

« Voix / Voies émancipatrices : les récits autobiographiques amérindiens médiatisés à l’épreuve de la traduction », Rethinking Comparative Canadian Literature: Indigenous Methodologies and Other Contemporary Approaches, 14e Colloque des étudiantes et étudiants des cycles supérieurs en littérature canadienne comparée, Université de Sherbrooke, printemps 2016.

« La traduction littéraire du genre autobiographique issu de la littérature amérindienne féminine : une relation émancipatrice et « égalitaire » entre l’auteure et le traducteur ou la traductrice », La traduction littéraire et le Canada, 28e Congrès annuel de l’Association canadienne de traductologie, Université d’Ottawa, 1, 2 & 3 juin 2015.

« Une approche linguistique vers l’égalité des genres / sexes grâce à la traduction féministe et l’exercice de réécriture : « Le désert mauve » de Nicole Brossard », Colloque multidisciplinaire en traduction, linguistique, littératures et langues modernes, VocUM, Université de Montréal, 20 novembre 2014.

« Estudio de la heteroglosia en « The First Words » de Brian Maracle y otros cuentos amerindios del Canadá inglés y de sus traducciones francesas », XI Congreso Internacional de Traducción San Jerónimo 2007, Organización mexicana de traductores, Guadalajara, Mexique, novembre 2007.

« Hétéroglossie dans les nouvelles amérindiennes du Canada anglais », 8e colloque étudiant de littérature canadienne comparée, Université de Sherbrooke, printemps 2007.

« Traduction et transculturation dans les nouvelles traduites par Hugh Hazelton », 7e colloque étudiant de littérature canadienne comparée, Université de Sherbrooke, printemps 2006.