Modern Languages Students
stage & perform
scenes from German Classics
in German, French and English
Saturday, March 23rd 2002
Bandeen Hall
7 pm
Der Neinsager (1929/30) von Bertolt Brecht (auf Deutsch/ en allemand/ in German)
Bertolt Brecht hat zuerst Der Jasager geschrieben und ein paar Monate später Der Neinsager. Der Neinsager erzählt die Geschichte eines Knaben, der seine Lehrerin auf ihrer Forschungsreise begleiten möchte, denn er hofft, Medizin für seine kranke Mutter zu finden helfen. Während der Reise erkrankt aber der Knabe, und er wird eines Brauches informiert. Diesem Brauch gemäß soll der Kranke gefragt werden, ob man seinetwegen umkehren soll, oder ob man ihn ins Tal hinabwerfen soll. Demselben Brauch gemäß soll der Knabe mit dem eigenen Tode einverstanden sein. Im Jasager antwortet der Knabe dem Brauch gemäß und opfert sein Leben, damit die Gruppe weitergehen kann. Im Neinsager, was wir heute Abend sehen werden, rebelliert der Knabe gegen den Brauch...
Bertolt Brecht a d’abord écrit Celui qui dit oui, puis quelques mois plus tard Celui qui dit non. Celui qui dit non raconte l’histoire d’un garçon qui désire accompagner son institutrice lors d’un voyage de recherche. Il espère ainsi aider à trouver un remède pour sa mère malade. Il tombe cependant malade pendant le voyage et on l’informe alors d’une coutume. Selon cette coutume, on doit demander au malade s’il préfère que l’on rebrousse chemin pour lui ou s’il est d’accord pour qu’on le jette dans la vallée. Selon cette même coutume, le garçon est supposé répondre qu’il préfère mourir. Dans Celui qui dit oui, le garçon répond conformément à la coutume afin que le groupe puisse poursuivre sa route. Dans Celui qui dit non, la scène que nous verrons ce soir, le garçon se rebelle contre la coutume...
Bertolt Brecht first wrote The Yay-Sayer and a few months later The Nay-Sayer. The Nay-Sayer tells the story of a boy who wants to accompany his teacher on her research trip. In doing this, he hopes to help find medicine for his sick mother. During the trip, he falls ill and is informed of a custom. According to this custom, one is supposed to ask he who is sick if he wishes for the group to go back home because of him or if he wants to be thrown down the valley. According to the same custom, the boy is supposed to answer that he prefers to die. In The Yay-Sayer, the boy answers according to the custom so as not to hinder the group on its journey. In The Nay-Sayer, the scene we are about to see, the boy rebels against the custom...
Der Knabe/le garçon/ the boy: Mladen Savic
Die Lehrerin/ l’institutrice/ the teacher Barbara Verhoef
Die Mutter/ la mère/ the mother: Fabienne Aubuchon
Die 3 Studenten/ les 3 étudiants/ the 3 students:
Annie Durocher
Michael Jensen
Adriene Shapka
L’éveil du printemps (1891) de Frank Wedekind (auf Französisch, en français, in French)
1. Akt, 3. Szene/ 1er acte, 3e scène/ 1st act, 3rd scene
Frühlingserwachen ist eine "Kindertragödie", die die Geschichte von zwei jungen Menschen erzählt, Wendla Bergmann und Melchior Gabor. Beide befinden sich im Alter der Pubertät und ihre erwachende Sexualität führt sie zusammen. Sie scheitern aber am heuchlerischen Sittenkodex der bürgerlichen Welt und enden in Vernichtung und Verzweiflung: Wendla stirbt bei einem Abtreibungsversuch und Melchior wird in eine Korrektionsanstalt gesteckt, aus der er am Ende entflieht. In folgender Szene diskutieren drei Mädchen über Familienleben, Kinderbekommen, Jungen in der Schule...
L’éveil du printemps est une "tragédie d’enfants" qui raconte l’histoire de deux jeunes gens, Wendla Bergmann et Melchior Gabor. Tous deux à l’âge de la puberté, leur sexualité en éveil les pousse l’un vers l’autre. La moralité hypocrite du monde bourgeois les étouffera et les conduira à la mort et au désespoir: Wendla périra des suites d’un avortement et Melchior sera interné dans une maison de correction dont il finira par s’échapper. Dans la scène suivante, trois jeunes filles discutent de la vie de famille, des enfants qu’elles auront, des garçons à l’école...
Spring Awakening is a "Children’s Tragedy" that tells the story of two young people, Wendla Bergmann and Melchior Gabor. Both are in their puberty and their awakening sexuality brings them together. But the hypocritical morality of bourgeois society leads them to death and despair: Wendla succumbs to the after-effects of an abortion and Melchior is sent to a reform school from which he eventually escapes. In the following scene, three girls discuss family life, the children they will have, boys at school...
Martha: Mélanie Borgia
Thea: Amélie Hamelin
Wendla: Émilie Orru
Woyzeck (1836/37) by Georg Büchner (auf Englisch/ en anglais/ in English)
Dieses Stück handelt von der unglaublichen Geschichte eines armen Soldaten und Barbiers, Franz Woyzeck, der als Versuchskaninchen sein Geld verdient. Seit drei Monaten isst er nur Erbse und fängt an, Gesichte zu haben. Woyzeck liebt Marie mit der ganzen Kraft seines Herzens. Als er aber merkt, dass sie ihn mit einem Tambourmajor aus seinem Regiment betrügt, bringt er sie um. In der ersten Szene, die wir sehen werden, beschuldigt Woyzeck Marie, mit dem Tambourmajor geschlafen zu haben. In der zweiten Szene bringt er sie um...
Cette pièce raconte l’incroyable histoire d’un pauvre soldat et barbier, Franz Woyzeck, qui gagne son pain en travaillant comme cobaye. Depuis trois mois, il ne mange que des petits pois et commence à avoir des hallucinations. Woyzeck aime Marie de tout son coeur. Mais lorsqu’il s’aperçoit qu’elle le trompe avec un tambour-major de son régiment, il la tue. Dans la première scène que nous allons voir, Woyzeck accuse Marie d’avoir couché avec le tambour-major. Dans la deuxième scène, il la tue...
This play tells the unbelievable story of a poor soldier and barber, Franz Woyzeck, who works as a guinea-pig to earn money. For three months, he has been eating only peas and is starting to have hallucinations. Woyzeck loves Marie wholeheartedly. But when he realizes that she is betraying him with a drum-major from his regiment, he kills her. In the first scene we are about to see, Woyzeck accuses Marie of having slept with the drum-major. In the second scene, he kills her...
Woyzeck: Brian Rush
Marie: Meghan Cameron
Hamlet-machine (1977) de Heiner Müller (auf Französisch/ en français/ in French)
Das Stück Hamletmaschine ist in 5 "Bildern" aufgeteilt und ist kaum 12 Seiten lang. Es handelt sich um eine postmoderne Interpretation von Shakespeares Hamlet. Hamlet hält einen langen Monolog, in dem er über den Mord seines Vaters nachdenkt. Im Laufe dieses Monologs geht er seiner Phantasie nach und drückt seinen Wunsch aus, die eigene Mutter zu vergewaltigen und zu ermorden. Hamlet lehnt jedwede kollektive Erfahrung ab und schließt sich in den eigenen Körper ein. Er möchte eine Maschine werden: keinen Schmerz mehr empfinden, keine Gedanken mehr haben. Ein gutes Beispiel für das Theater der Grausamkeit à la Artaud zeigt Hamletmaschine das postmoderne Individuum in seiner ganzen Zwiespalt. Die Szene, die wir heute Abend sehen werden, ist das Ergebnis einer Collage aus den 5 Bildern.
La pièce Hamlet-machine est divisée en 5 "tableaux" et fait à peine 12 pages. Il s’agit d’une interprétation post-moderne du Hamlet de Shakespeare. Hamlet tient un long monologue au cours duquel il réfléchit au meurtre de son père. Il se laisse aller à ses pensées et exprime son désir de violer et de tuer sa mère. Refusant toute expérience collective, il se réfugie à l’intérieur de son corps cherchant à devenir une machine, sans douleur ni pensée. Un bon exemple du théâtre de la cruauté à la Artaud, Hamlet-machine présente l’individu post-moderne dans toute sa contradiction. La scène que nous allons voir est le résultat d’un collage à partir des 5 tableaux.
The play Hamletmachine is divided in 5 "pictures" and is barely 12 pages long. It is a post-modern interpretation of Shakespeare’s Hamlet. Hamlet delivers a long monologue in which he reflects on the murder of his father. He expresses his wish to rape and kill his mother. Rejecting any kind of collective experience, he takes refuge in his own body, ultimately wishing to become a machine, free of pain and thoughts. A good example of Artaud’s theatre of cruelty, Hamletmachine presents the post-modern individual in all his contradictions. The scene we are about to see is the result of a collage from the 5 "pictures".
Hamlet: Marie-France Labbé
Frühlingserwachen von Frank Wedekind (auf Deutsch/ en allemand/ in German)
1. Akt, 5. Szene/ 1er acte, 5e scène/ 1st act, 5th scene
Diese Szene findet im Wald statt, wo Melchior und Wendla sich zufällig treffen. Sie reden darüber, wie Wendla zu armen Leuten geht, um ihnen Essen zu bringen. Sie reden über ihre Freundin Martha und wie diese zu Hause geschlagen wird. Wendla fragt sich, wie das sich anfühlt, geschlagen zu werden und bittet Melchior, sie mit einer Gerte zu schlagen. Melchior wehrt sich zuerst, so was zu tun, um schließlich Wendlas Bitte nachzugeben...
Cette scène se passe dans la forêt où Melchior et Wendla se rencontrent par hasard. Ils discutent des visites que Wendla fait à des gens pauvres à qui elle apporte de la nourriture. Ils parlent de leur amie Martha qui se fait battre. Wendla se demande ce que l’on ressent quand on se fait battre et supplie Melchior de bien vouloir la frapper avec une branche d’arbre. Melchior refuse tout d’abord et finit par céder à sa demande...
This scene takes place in the forest where Melchior and Wendla accidentally meet. They discuss Wendla’s visits to poor people to whom she brings food. They talk about their friend Martha who gets beaten at home. Wendla asks herself what it feels like to be beaten and begs Melchior to hit her with a stick. Melchior refuses at first, but then finally gives in...
Melchior: Kurt Heinrich
Wendla: Meghan Cameron
Frühlingserwachen von Frank Wedekind (auf Deutsch/ en allemand/ in German)
2. Akt, 2. Szene/ 2e acte, 2e scène/ 2nd act, 2nd scene
Diese Szene stellt die Unschuld eines dreizehnjährigen Mädchens dar, Wendla Bergmann, die keine Ahnung hat, wo die kleinen Kinder herkommen. Sie bittet ihre Mutter, sie aufzuklären. Die Mutter gerät in Verlegenheit und erweist sich als unfähig dazu, ihrer Tochter eine direkte Antwort zu geben...
Cette scène représente l’innocence d’une jeune fille de treize ans, Wendla Bergmann, qui n’a pas la moindre idée d’où viennent les bébés. Elle supplie sa mère de l’éclairer sur la question. La mère est mal à l’aise et se révèle totalement incapable de donner une réponse franche à sa fille...
This scene represents the innocence of a young thirteen-year-old girl, Wendla Bergmann, who doesn’t have a clue of where children come from. She begs her mother to explain the facts of life to her. The mother is too embarrassed and is unable to give her daughter a straight answer...
Wendla: Émilie Orru
Die Mutter/ la mère/ the mother: Amélie Hamelin
Faust (1808) by Johann Wolfgang von Goethe (auf Englisch/ en anglais/ in English)
Die letzte Szene, die wir heute Abend sehen werden, stammt aus Goethes Faust, dem Klassiker aller Zeiten! Der Gelehrte Faust hat einen Pakt mit dem Teufel, Mephisto, geschlossen und einen Zaubertrank eingenommen. Nachdem der Zaubertrank ihn verjüngt hat, begegnet Faust einem naiven Mädchen, Gretchen, in die er sich sofort verliebt. In der folgenden Szene hat Faust vor, Gretchen zu verführen. Zusammen mit Mephisto trifft er Gretchen und ihre Freundin Marthe. Beide Paare unterhalten sich im Garten.
La dernière scène que nous verrons ce soir est tirée du Faust de Goethe, le classique de tous les temps! L’érudit Faust fait un pacte avec le diable Mephisto et boit une potion magique. Après avoir bu cette potion qui le rajeunit, Faust rencontre une jeune fille naïve, Gretchen, et tombe amoureux d’elle dès l’instant où il l’aperçoit. Dans la scène suivante, Faust tente de séduire Gretchen. Accompagné de Mephisto, il donne rendez-vous à Gretchen et son amie Marthe. Les deux couples se promènent et discutent dans le jardin.
The last scene we will see tonight is taken from Goethe’s Faust, an all-time classic! The scholar Faust has just made a pact with the devil, Mephisto, and has drunk a potion that makes him appear younger. After drinking the potion, he runs into a naive young girl, Gretchen, and immediately falls in love with her. In the scene we are about to see, Faust plans to seduce Gretchen. He and Mephisto meet with Gretchen and her friend Marthe. Both couples take a stroll and chat in the garden.
Faust : Markus Reissner
Gretchen : Meghan Cameron
Mephisto : Kurt Heinrich
Marthe : Barbara Verhoef
Coordonatrice/ Coordinator: | Sophie Boyer |
Présentatrice/ Presenter: | Vera Stroebele |
Techniciens/ Technicians: | David Humble |
Accessoires, décorations/ | David Humble |
Programme de théâtre/ | Maureen Hogdkinson |
Billetterie/ Tickets: | Mélanie Desrochers |
Souffleuses/ Prompters: | Sophie Boyer |

